日本人都在哪些地方使用「片假名」?

2021-09-15

作者:

浏览量:

113


【概要描述】

很多同学都经常会通过书籍、日漫、日剧看到日本人用片假名表示的外来语词汇。当今的日本,片假名与外来语紧密联系,成为日本西化的一个重要标志。

  很多同学都经常会通过书籍、日漫、日剧看到日本人用片假名表示的外来语词汇。当今的日本,片假名与外来语紧密联系,成为日本西化的一个重要标志。但很多人可能除此之外,对片假名就不是很了解了。在这里,和我们一起了解一下片假名的历史以及用法吧!

  日本最早的假名为万叶假名,而片假名也来源于万叶假名,由楷体汉字演变而来。传说是吉备真备发明的,但这一说法受到怀疑。片假名最早是用于日本人对汉文的训读的,即用于给汉字注音与调整语序。由于汉语与日语的语序不同,日本人阅读汉文书籍需要调整语序,于是用到了片假名。这在许多汉文古籍中可以见到。在当时,片假名经常与汉字配套使用,最早的使用者为男性、贵族、僧侣。而平假名则是平安时代女流文学作品中使用的文字,最早的使用者为女性。

  

 

  

 

  在古代日本,这种片假名与汉字混用的汉文训读体,还经常用于历史书、佛教经典、儒学书籍、军纪物语等文学中。到了江户时代,则出现于庶民文学中。

  

 

  明治维新之后,片假名的用处开始变得广泛起来。首先,新闻、杂志等文体,受这种汉文训读体的影响,会使用片假名。

  其次,外来语也广泛使用片假名来表示。这里的外来语包括外国人名、外国地名、外来语词等专有名词。如现在的美国总统特朗普,日语用片假名写作“トランプ”;美国的大都市纽约,日语写作“ニューヨーク“;如我们熟悉的麦当劳,片假名表示为“マクドナルド”;再比如“地铁”’这个词在日语中写作“メトロ”。这些都是外来语的典型例子。生物和矿物等理工科专有名词方面,也经常使用片假名来表示。

  

 

  

 

  

 

  

 

  以片假名表示的外来语的输入,极大地丰富了日语的词汇,理论上可以说,凡是可以用片假名表示的外文单词,都是外来语,数量极其庞大。这些外来语词汇让日本人能够积极跟进时代,就像从前欧美的很多概念输入清朝,改变了中国一样。

  另外,片假名在二战以前也普遍用于公式文书,与汉字一并使用。最著名的便是日本的投降诏书。日本的正式文书中,片假名和汉字一并出现,比起平假名,更具正式感。

  

 

  另外,1988年以前的电报以及不支持双字节的电脑系统,也会广泛使用片假名。除此之外,拟声语和拟态语也经常使用片假名来表示。例如,狗叫表示为“ワンワン”,猫叫表示为“ニヤーニヤー”,青蛙叫表示为“ケロケロ”。

  最后,有时候即使不是外来语,日本人也会单纯出于强调,把原本可以用汉字或者平假名书写的词以片假名来表示。如日语中的“日本”这个词,一般写作汉字,但有时候为了强调,会写作片假名的“ニッポン”或者“ニホン”。再比如,说一个人很厉害的时候,本身可以直接写作“すごい”、但单纯为了强调,也可以写成“スゴイ”。

  

 

  

 

  总的说来,片假名经历了一个从上流阶层到平民阶层的转变,特别是明治维新之后,几乎和外来语划上了等号,无论是在日常生活交流上,还是学术研究上,都发挥着越来越重要的作用。