涨姿势|你一定要知道的藏在单词里的日本文化

2021-09-15

作者:

浏览量:

35


【概要描述】

「背单词」一定是学习外语的入门必备了。让诺应菌猜猜,你们是不是和我们一样,单词怎么也记不住,提到单词就头疼呢?

  「背单词」一定是学习外语的入门必备了。让诺应菌猜猜,你们是不是和我们一样,单词怎么也记不住,提到单词就头疼呢?

  

 

  但其实单词加上一些趣味理解(敲黑板),就会容易许多啦,还能涨知识哦!

  //

  肯定要有朋友问了,我刚刚入门,大脑一片空白,什么都不懂,怎么趣味理解呀?本期,让我们带大家趣味看单词,轻松涨姿势~快快拿出小本本记上,你离趣味谈资只有一步之遥啦!

  

 

  义理巧克力(義理チョコ)

  谁的童年没看过几部日番呢?当年春心萌动的你,一定对情人节巧克力映像深刻吧~男女主角的美好爱情啊~想想就激动人心呢!

  

 

  

 

  但你知道吗?在如今的日本社会里,巧克力已经不再是女生在二月十四送给男生的表白礼物了。情人节是一九六零年代普及到日本的风俗,情人节送巧克力也从那时开始风靡。

  一九八零年代,日本经济繁荣,出现了比利时等巧克力品牌,送巧克力不必再亲力亲为;另一方面,女白领们开始购买大量巧克力送给上级、同事等并不心爱的男生。巧克力开始变得像我们中秋节的月饼、端午节的粽子那样,是社会生活的润滑油,跟个人感情毫无关系了,于是被称为義理巧克力(义理巧克力),即情面巧克力。

  

 

  

 

  当然,不仅仅是工作中的男同事们,家庭中的父亲、兄长等角色也会收到来自家中女性的义理巧克力,女性们通过送义理巧克力表达自己的感谢之情~

  我们知道女学生们是特别喜欢送小礼物给别人的。既然给男同学送巧克力已经不吃香,那么彼此交换享受呗。这样造成了小学、中学的女学生互相赠送友情巧克力的风潮。可怜的男同学们,情人节(2月14日)和白色情人节(3月14日)都给女同学们垄断了QAQ。

  不过现代社会结构发生变化,越来越多女性在生活中不需要男性了,可能是这种关系也反映在了学生之中吧~

  春雨(はるさめ)

  春雨呢,其实就是中文里的粉丝。是能吃的那个粉丝哦~粉丝叫成“春雨”,在一个中国人看来,确实是美。正所谓“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”嘛。但想想看如果“绿豆粉丝”这道菜叫成了“绿豆春雨”,“蚂蚁上树”叫成“麻婆春雨”,是不是也觉得怪怪的?

  

 

  你以为的“春雨”

  实际上的“春雨”

  

 

  玉子(たまご)

  玉子应该大家都知道,就是蛋。大家肯定觉得,哇,玉子,好含蓄,好美啊,日本人好会啊~毕竟我们形容美的事物都会用到“玉”:玉人、玉容、玉楼,“雕栏玉砌应犹在”……但其实“玉”在日文中就是球的意思,日本人看到“玉”,也不会想到美玉,只能想到平平无奇的“蛋”。在中国人看来充满美感的玉子,对一个日本人来说,略显滑稽,至多可爱,但绝不优美呐。怎么样,是不是想叫一声纳尼?

  

 

  

 

  彼氏(かれし)

  和彼女(かのじょ)

  不知道诸君有没有发现,日文中是没有中立的第二人称代词的?比如中文的你,英文的YOU。日文中充斥着貴方(あなた)、貴方様(あなたさま)、御前(おまえ)、自分(じぶん)等不是褒就是贬的第二人称代词。

  不仅是第二人称,第三人称也是如此。中文的他和她,英文的he和she,都没有特别的含义。日语就不一样了。在日语里,彼氏(かれし)和彼女(かのじょ)指男朋友和女朋友。如果你执意用这两个词代指,日本人会觉得你是把外语直接翻译成日语讲话,嫌太洋气。但这还不是最头疼的。如果因为这个代指,让日本人们误会了你们之间是男女朋友的关系,那可有的解释了~

  

 

  所以诸君肯定发现了,在称呼对方时一定要注意不要把中文的用语习惯带到日语中来,最符合日语礼节的一定是称呼对方的职位和姓氏哦~

  南京玉帘

  (南京玉簾なんきんたますだれ)

  说到“唐人”,大家肯定觉得这就是外国人指中国人了。但你知道吗?很久以前的的日本人,其实把所有外国人统称为唐人,在唐人之中,用“荷兰”代指西方,用“南京”代指中国。是不是想惊呼“amazing”!所以日本文化中历史悠久的事物的名称中的“南京”,其实就是指中国。奇妙吧~

  回到正题,南京玉簾是以南京玉簾这种帘子命名的一种日本传统曲艺,是专门在户外演出的街头艺术。这种帘子以细竹编成,可以活动变形。

  

 

  看到这里你是不是想问,这种帘子到底跟“南京”,也就是中国,有没有关系呢?其实表演用的竹帘之所以被称为南京玉帘,是因为早期的开场白中有“最近,在京都、大阪、江户三城都颇为流行,唐人、荷兰、南京无双的玉帘子,乃三十六根细竹和七十二个结扣展现出来的神通自在表演也。”的话语,所以南京玉帘恰恰是“连中国都没有的神奇帘子”的意思……但难道就仅仅如此了吗?

  

 

  毕竟我们大概都有一个朦胧的印象,那就是大多数日本的传统文化活动,都多多少少受着古代中国的影响。没错,这项传统曲艺也不例外。根据日本南京玉帘协会的观点,此类曲艺发源于富山县的五个地区,“南京玉簾”的原型正是富山县民谣所用的传统乐器簓(diāo),而簓是古代从中国(划重点哦)传过来的拍板在日本发展成独特样式的打击乐器。

  所以,“南京玉簾”看似与“南京”无甚瓜葛,但深入了解会发现,个中因缘还是蛮深的嗷~

  继续加油,向前迈进吧!

  

 

  怎么样?以上的内容,是不是无形中增加了不少知识呢?是不是根本看不够呢?没有关系~这些内容其实出自作家新井一二三的《你所不知道的日本名词故事》,她素来擅长以中文写作,口碑颇佳。如果你看完感兴趣,可以了解下这位作者的其他书,也对你了解日本大有裨益哦~

  现在有没有感觉背单词也没那么枯燥了呢?康康诺应菌这么贴心,快快持续关注我们,一起了解日本文化吧~(疯狂暗示)!